close

雜誌翻譯服務
「取」,《說文解字‧又部》:「取,捕取也,從又,從耳。」是會意字,「又」者,手也,用手割取左耳。它反映的是中國先民在打獵中捕捉到野獸或戰爭中殺死仇敵、俘獲戰俘時,割下左耳,作為計功的憑證。《周禮‧夏官‧大司馬》:「大獸公的,小獸私的,獲者取左耳翻譯」鄭玄注:「得獸者取左耳,當以計功。」
漢字是目前世界上碩果僅存,具有持久生命力的表意文字,它積厚流光,文化內涵豐富,是中國文化的主要組成部門,也是中國文化的一個主要標誌。有學者認為,「方塊漢字作為一種資訊載體,是中國文化的微縮系統」。象形字、會心字、指事字所承載的語意可以透過度析字形而取得,形聲字具有二元構造的特點,它的意符是資訊儲存體,它的聲符是資訊辨認體,有的意符還兼有承載語意的功能。漢字的富集性資訊載體的功能是線形拼音文字所沒有的翻譯所以透過對漢字的剖析,可以獲得有關中國古代歷史文化的許多資訊,可以增加編輯對傳統文化的領會翻譯


「六書」是後人根據已有的漢字佈局,闡明歸納出來的漢字構造理論,並非先有「六書」,爾後才據此締造了漢字。東漢的文字學家許慎《說文解字敘》:「六書。一曰指事,指事者,視而可識,察而見意,『上』『下』是也;二曰象形,象形者,畫成其物,隨體,『日』『月』是也;三曰形聲,形聲者,以事成名,取譬相成,『江』『河』是也;四曰會心,會意者,比類合誼,以見指偽,『武』『信』是也;五曰轉注,轉注者,建類一首,同意相受,『考』『老』是也;六曰假借,假借者,本無其字,依聲托事,『令』『長』是也。」「六書」中的指事、象形、形聲、會心是造字法則,轉注、假借是用字方式翻譯指事字,是用象徵性符號或在象形字上加指導性符號來暗示意義的造字方法,所表示的一般是抽象概念。如「上」字,在甲骨文裡是上面一短橫,下面一長橫,長橫代表水準線,上面的短橫是唆使性符號,表示位置在水準線以上。「本」字,在象形字「木」字的下面打一小橫來指出樹根的地點;「刃」字,在「刀」字上加一點,指出刀鋒地點翻譯指事字在漢字中數量較少。象形字,是描摹實物形象的一種造字方式,所表示的通常爲常見的事物。如「日」「月」「水」「木」「網」等。形聲字,是用默示意義的符號和透露表現讀音的符號組合在一路,默示一個新的意義的造字方式翻譯如「材」字,「木」為意符,「才」為聲符;「鳩」字,「九」為聲符,「鳥」為意符;「駕」,「加」為聲符,「馬」為意符。在漢字中,形聲的造字功能最強,據有關統計,在甲骨文字裡,形聲字只占20%,到東漢許慎的《說文解字》裡,形聲字所占比例到達82%,而清朝康熙年間編輯的《康熙字典》形聲字占90%。會心字,是把兩個或兩個以上的字組合在一起,表示一個新的意義的造字方式翻譯如「采」字,是「爪」(手)在「木」(樹)上,表示採摘;「眾」字,是三個「人」字組合在一路,默示人數眾多翻譯會心字數目也不多。
就一般意義而言,文字是記實說話的視覺符號系統,它將說話的聲音旌旗燈號轉化為符形旌旗燈號,記錄在一定的載體上,成為跨越時空傳遞資訊的對象翻譯漢字作為表意文字,和拼音文字不同,具有怪異佈局特徵並包括有豐富的文化內在和各類資訊翻譯作為文字編纂,把握經常使用的漢字是必備的根基功,此外,還應懂點「六書」翻譯
天成翻譯公司們目下當今的姓大多是隨父親的姓,但姓氏的「姓」字卻透露出遠古母系氏族社會糊口的某些資訊。《說文解字‧女部》:「姓,人所生也,古的神聖母感天而生,故稱天子翻譯從女,從生,生亦聲。」所謂「感天而生」不過是初期人類對只知其母,不知有父的母系氏族生涯的一種神化解釋,「姓」是因母親而來,故「從女」。初期的中國姓氏許多是「從女」的字,如神農姓姜,黃帝姓姬,少昊後人姓嬴,舜帝後裔姓姚、姓媯,回祿後人姓妘等,別的,女、如、、妙、妊、妞、姒、姑、妸、姍、姓、委、妾、始、、姞、、姣、娩、等姓氏都是以「女」為意符。所以《通志‧氏族略序》云:「女生為姓,故姓的字多從女。」
有利於領會中國古代文化知識


5.漢字的結構情勢可分為兩種:獨體和合體翻譯象形、指事字多是獨體字;會意、形聲字多是合體字。如:日、月、上、下是獨體字,景、岩、江、河是合體字。

郭康松(湖北大學古籍研究所)





作為文字編輯,在審讀文稿時會遇到大量的自己不太熟習的古代語詞,要弄懂這些語詞的寄義就必需借助相幹的工具書,而良多的文史工具書都是按部首編排的,部首的劃分又是根據「六書」說肯定的。例如某書援用《漢書‧王商史丹傅喜傳贊》:「陽平的王多有才能,好事慕名,其勢尤盛,曠貴最久翻譯」將「慕名」理解為敬慕名聲,實則此處「慕名」應理解為「進展本身有好的名聲」。編纂不理解「慕名」的意,就需要查閱《漢語大詞典》,若是編輯到「艸」部查找,是查不到的,因為「慕」是一個形聲字,《說文解字‧心部》:「慕,習也,從心,莫聲。」所以「慕」屬於「心」部,應在心部查找翻譯古代東西書如《說文解字》《康熙字典》等是按部首編排的,而偏旁簡直定和拔取,多依「六書」說。若是對「六書」說較熟悉,查閱起來較為方便。



所以說文字編輯要掌握一點「六書」說,是基於以下一些來由。


漢字反應了古代先民的科學手藝水準。比方我們可以透過分析漢字的部首來認識中國先民的動植物學常識。動植物是人類賴以生存的物資,衣食住行醫療保健都離不開動植物,在漢字系統中透露表現動植物名稱的字,草本、藤本植物多從「艸」,如艾、芋、茅、苕、莧、莩、菱、菊、葛、葵、蔗、蘭等;木本植物多從「木」,如松、楓、桂、梨、槐、柳、榆、桃、桐、桑、樟等;哺乳綱動物多從「犬」,如狗、狐、猴、猿、獺等;猛獸多從「」,如豺、豹、貍、貘等;長尾鳥多從「鳥」,如鳩、鵲、鴨、鴉、鵝等;短尾鳥多從「」,如、雀、雕、雁等。這些分類絕大多半是科學的,若非經過長時間視察和研究是很難做到的,它反應在商朝以前中國先民對天然環境的熟悉已達到相當高的水準。又如:「心」,《說文解字‧心部》:「心,人心,土藏,在身當中翻譯」前人認為,心是思惟記憶器官,《孟子‧告子上》:「心之官則思翻譯」《荀子‧解蔽》:「心者,形之君也,而神明主之。」所以,漢字中從心的字都與思維記憶、感情意志有關,如憶、忍、志、忘、態、忠、念、忿、忽、憂、快、忱、思、怨、怕、恭、願等,申明其時的人們還沒有熟悉到大腦是思維記憶器官,而毛病地認為心是思惟記憶器官。
漢字的構形釋義反映了中國古代的哲學思想翻譯以人為本的人文精力,在中國有著悠久的歷史和深入的影響。這類影響在漢字構形上獲得充實的反映,採取的具體方式是以人為出發點,來構形示意並施用於物。如中國古代默示長度的度量單元寸、咫、尺、尋、丈等都與人體有直接聯繫。《說文解字‧尺部》云:「寸、尺、咫、尋、常、仞皆以人的體為法。」「咫,中婦人手長八寸為咫」,《寸部》「尋……度人的兩臂為尋」,是取法於人體某些部位的長度來作為長度單元翻譯作為造字功能很強的部首字如人、勹、匕、兒、又、廾、大、口、彳、屍、子、女、比、止、手、爪、欠、心、目、疒、立、耳、色、走、見、足、邑(右「阝」)、身、辵(辶)、言、辛、長(長)、革、頁(頁)、骨、鬼、首、韋(韋)、鬥、髟等都與人體或人的某些部位有關,由它們所構造的字在漢字總數中據有很高的比例。這些與人體有關的字既可以用於與人體相關的事物,又可以更普遍地用於天然萬物和抽象的事物。關於這一點,文字學家姜亮夫有很精闢的論說,他在《古文字學》中說:「一切動物的線人口鼻足趾虎伥,都用人的線人口鼻足趾爪牙為字,其實不為虎牙立字,不為象鼻、豕目、雞口、驢耳、鴞目、鴨趾立專字,用示意人的祖妣的且匕作獸類兩性的差異等……漢字不用其物的特徵示意某一事物,只是用『人本』的所有透露表現一切,這還不是人本而何?」
用「六書」說來剖析漢字,要按字形固有的紀律來進行,弗成濫用,不然就會犯雷同宋人王安石「波者水的皮」的毛病翻譯並且分析漢字不克不及以簡化漢字為根蒂根基。有一本教育類的圖書在談到若何才能聰明時說:「人要明,要調動所有感知器官,明的『』就是最好的證實,『耳』透露表現耳朵要聽,『丷』透露表現眼睛要看,『口』暗示嘴巴要說,『心』示意心裡要想。」現實上「」是「聰」的簡化字,《說文解字‧耳部》:「聰,察也,從耳,怱聲翻譯」是一個形聲字,而不是那位作者所理解的會心字翻譯聰指聽覺,聽而能打量長短真假,引伸為聰明。如果責任編輯具有「六書」常識,就會發現作者的錯誤,不至於貽笑風雅翻譯

透過漢字,可以獲取有關中國古代的社會糊口、風俗風情等多方面的常識翻譯例如:「法()」,《說文解字‧廌部》:「灋,刑也。平的如水,從水。所以觸不直者去之,從廌、去翻譯」「廌,解廌,獸也,似山牛,一角。古者決訟,令觸不直。」「灋」由「氵」「廌」「去」構成,表示用具有辨別能力的神獸解廌頂觸理虧者,使審訊像水一樣公平。法字再現了以動物等斷案的遠古文明場景,這類場景是歷史的真實的再現,以動物等決訟是世界上各民族都曾經經歷過的歷史階段。
1.六書之說是漢代西元前206西元220學者剖析歸納出來的六種字形構造的規律許慎《說文解字》對六書部首界說並舉實例對後世影響最大。

2.六書的名稱溫柔序是1、象形二、指事三、會心4、形聲5、轉注6、假借。前四種是造字的方式,後兩種是用字的方式。

3.漢字的字數跟著社會的成長而慢慢增加,漢字中形聲字最多。

4.清朝的《康熙字典》共收字47翻譯社000多個。

【注】
有利於查閱文史東西書

有些字形的演化和新字的呈現反映了中國歷史的成長曆程翻譯如「炮」字,最初是指一種烹饪方法,《說文解字‧火部》:「毛炙肉也,從火,包聲。」徐灝注箋:「炮本連毛裹燒的名,故用包為聲,引伸的為凡炮炙之稱。」而作為兵器的炮,寫作「砲」「礮」,從石,不從火,這是因為在炸藥發現以前,「炮」是一種拋石機械,炸藥發現後,用炸藥來發射炮彈,所以借用從火的「炮」字來指用炸藥發射的炮彈大炮。又如「塔」字,許慎《說文解字》中沒有此字,王玉樹《字帖》:「塔字諸書所無,惟見葛洪《字苑》,是以晉之前還沒有此字也翻譯」它是在釋教傳入中國後才產生的,是為了翻譯佛經中的「窣堵坡」而造的新字,後來除指佛塔,也指塔形的東西,如水塔、燈塔、瞭望塔等。近代以來,跟著外來文化的大量傳入和新事物的絡續出現,呈現很多新字,如噸、氫、乒乓等字。這些新增漢字是中國人積極吸收外來文化的歷史見證。假如我們將分歧歷史時期的新增漢字搜集起來加以排比研究,可以為我們認識中國歷史文化成長歷程提供一種全新的視角。




引用自: http://blog.udn.com/jason080/565613有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 patsyg400886 的頭像
    patsyg400886

    patsyg400886@outlook.com

    patsyg400886 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()