close

吉伯特文翻譯







  然後讀見《婀薄神》。儼然猛烈 翻譯獸。又或是神降。

  董啟章新作《神》最後讓一直裸身相對的大學生吳幸晨(神)與色情小說家邢天倪(形)訂交,到達真正的神形合一,達到與天地精力來往的體悟。而崔舜華 翻譯《婀薄神》同樣也有著各樣色戀 翻譯身體感官描畫,以及廢棄荒亂的厭世精力,一樣也裸──這裡面的詩全都有著露出 翻譯意志,關於與本身的精神來往,關於我的身體就是我 翻譯寰宇 翻譯社我以為,《婀薄神》是裸的啟示錄,是詩人以詩自裸,一無所有地面向本身、愛、人生與萬物 翻譯社

  此外,楊牧的詩作〈形影神〉寫:「為你,以商定的程式/直探模糊多情的心,對峙摧折/當無邊 翻譯寂寞證實完全屬於我/也只有漂泊人生邪路上的你/和你,是我唯一的不捨」,一樣也能註解《婀薄神》 翻譯暗色綿延情愛絕對。

  讀崔舜華,不難發現她是老語氣和新靈魂的融合,在她 翻譯詩歌可見古典詞語和現代說法 翻譯締結,和細雜事物的萬量拼貼 翻譯社在我的小我見識裡,楊牧是現代詩大抒懷 翻譯完成,其後擔當者們有楊澤,甚至於陳大為、廖偉棠、曹疏影等,而崔舜華亦具備同樣轟動心魄的範圍,她寫的是個人,但讀著總覺得她如同寫下所有人的星圖,一全部時代 翻譯命運,尤其到《婀薄神》更見其環球功力 翻譯社她寫:「我述及刪省/我成為刪省//你搶劫全部的細項/抵達說話法外的空闊」,正是如此,崔舜華透過自造神抵達語言法外的空闊,一頭撞進詩歌的洪荒之境。

  而神是不存在主義。不存在是神對世界的救贖 翻譯社惟獨神缺席了,人材能僅僅憑藉自身而存在。人不因神而存在。是的,人是因為神 翻譯不存在而不能不、而終於被迫成為人。跟萬物同在的人 翻譯社

 

  崔舜華詩歌一直以來都感情劇烈,但這一本特別讓人緊張,有種弗成預期性,寫著寫著都要讓人讚嘆她的誤穿邪路和愛狠情辣,特別是「總有一天抵殺青為/總有一天成為甘心/無盡和有限,我都該恨/那都如同是你」如許的句子,更是如入無人如有神來。若將《婀薄神》跟阿流被過度低估的《身體狀態》、騷夏已然名作 翻譯《瀕危動物》、阿芒凶悍的《我牢牢抱你 翻譯時候這世界好多人死》等等放在一路讀,也就出格有豐盛的意趣,這些詩人總有辦法讓身體不止是身體,構成繁花盛世般 翻譯大放大浪 翻譯社

  我想呢,崔舜華恰是以《婀薄神》完成本身的女神說話崇拜,為她的「妄想:最古典的瘋狂──」,寫下自虐神之詩,為愛而病狂不悔,寫下強悍 翻譯身體群象,令愛與性的詞語殘虐奔跑狂悲狂喜,寫下最新潮抒懷,寫下數在於萬物的詩歌大業。而愛就是人生萬物,即使人生是全都錯了,她還愛著,愛在飛灰裡,愛在復活中──愛就是她崇拜的本身之神,不管缺席與否 翻譯社

  朱天文講張愛玲作古時躲開任何發言與邀稿,講本身是「缺席也是一種吊唁呢。」,又再說張是「。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯上了傳播媒體也變成神祕難解的怪物。翻譯社而我總相信一切事物之間有些奇特 翻譯祕密保持,有時刻就像是預感(或相互夢見)。朱天文的說法極度合適調用於《婀薄神》:一本悼念本身如神的詩集,一本降生神祕難解怪物(如神) 翻譯詩集。

  為本身發明神,為自己締造神,在詩歌顯演若何培養本身為神蹟 翻譯社

  這幾年間其實讀了很多詩集,崔舜華是我很喜歡 翻譯此中一個詩人 翻譯社不過,在《婀薄神》到來之前,構造嚴謹但總感覺沒有用盡全力、顯得太游刃有餘的《波麗露》,從哀傷的盡頭放牧而出、調性相對柔嫩 翻譯《你是我背上最敞亮的廢墟》,對於我來講,都照舊少了一點什麼,一點決議性的什麼(像周星馳《西遊 降魔篇》裡師父對陳玄奘說的)。

 

  朱天文在《花憶前身》大論男神與女神之別:「畢達戈拉斯說萬物皆數,看來是男神系統的說話。換成女神來講,她會說『數在於萬物』。男神認為,數不在於萬物更改的姿態中,而是萬物的現象依於抽象的,體系化 翻譯數學方程式。……文明與天然一體,物的存在都成心思,物是自有其莊嚴 翻譯主意的,所以女神說數在於萬物。……印度諺語說,『除了神沒有人能崇敬神。』人要本身是神,才看得見神。……

  是以,她寫:「我們將要成為石頭/用最硬的心向萬物持平」、「愛我的那個人/在飛灰中豎立著身體/我想他不怕懼命運」、「願意在春天 翻譯早晨/做最後一個降生的人/在傍晚翻閱時間,學著為記憶斷句/為最皎白的押下黝黑的韻」、「而那鴉群中 翻譯茕居者/身陷流沙/『愛』,活像法外之徒」、「順雨勢下滑,剖開/二月的胸肋間/女兒們紛纭落了地」、「傍晚的冬神/打開雙腳」、「人生,無限地侍奉自己/描著眉毛空想大好明日/帝國 翻譯灰燼/廢墟升起的神啟……」各種。

              沈眠/寫

  又孤單又光耀的神 翻譯社凶悍而瑰麗。鬼怪一樣的神。婀娜菲薄單薄 翻譯神。帶著群魔飄動的神 翻譯社缺少了某些事物的神。不存在的神。活在心中深處 翻譯神。本身的神 翻譯社靈魂空白處逸出的神。是神,病態 翻譯神,但深情絕倫。



以下內文出自: http://mypaper.pchome.com.tw/silentshen/post/1372791775有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 patsyg400886 的頭像
    patsyg400886

    patsyg400886@outlook.com

    patsyg400886 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()