close
韓國翻譯http://blog.roodo.com/zhongqiyao01/archives/47354495.html
註二:「塞音」與「鼻音、流音」的關係
http://blog.roodo.com/zhongqiyao01/archives/47775671.html
http://blog.roodo.com/zhongqiyao01/archives/57089797.html
註三:通俗話(國語)同音字之「疊音詞」篇
2017.01.05(四),在辦公室拍攝 翻譯社借《綠主張》雜誌封面加工 翻譯社「聲母式」正音,如「祕(ㄅㄧˋbì,或圈右上角去聲,音痹)辛」,第二最輕易。
http://blog.roodo.com/zhongqiyao01/archives/47596920.html
祕(bì)、角(gê_)(正音、改音開跑)
註六:通俗話(國語)同音字 翻譯「單字詞」篇
註七:有些方言分不開的韻母
「角」不讀「腳(ㄐㄧㄠˇ,jiáu,ㄐㄩㄝˊ,jiuêe)」而改讀「閣(ㄍㄜˊ,gê)」,
「角」由於「冗音」韻頭(註五)而變成與「腳」同音(註六),可以改音。
〈鍾〉佬
〈溪(ㄒㄧ,xî)頭〉」(會議室名稱)兩次 翻譯第一次,或許是受方言影響,
還有「改音」建議案:「角」、「修行 翻譯行」,你想怎樣讀?
「祕(ㄅㄧˋ,bì)密」的正音(註二),和在辦公室聽到的「〈溪(ㄑㄧ,qî)頭〉、
一甲、聽的跟講的可以分歧
「聲母式」正音第二輕易,即比較難,因為比較不像,然則,以古音和你的方言為參考,
或一些他人會用,但你仍未能把握的詞語,此時你聽得懂,但未有能力講。
通俗話(國語)常見音已離開〈漢〉語(〈中〉文),所以古音和你 翻譯方言是重要參考。
這包括把大部門「升音不升,降音不降」(註一) 翻譯變音字,恢復正音。因為有些字 翻譯
一乙、可以盡量講,但不要銳意改正他人
「泌(ㄅㄧˋ,bì)尿科」(註二),並且你認為是對的,你就去講。聽到他人講
沒有必要決心改正他人。頂多你的讀音會被認為是鄉音,但不會起衝突 翻譯社
二、正音
你可以在回覆時,用正音「道場(ㄔㄤˊ,châng)」和「祕(ㄅㄧˋ,bì)密」講,
依然能留意這些字 翻譯讀音,如電視新聞上聽到的「泌(ㄅㄧˋ,bì)尿科」或對照管理的
若是你看到書上標注「道場(ㄔㄤˊ,châng)」(註一),或聽到別人講
但其實是正音(註四),並且可以免「溪邊」釀成與「西邊」同音。
三、改音
又或者,一個字或詞,你不經常使用的講法,他人講時你聽得懂,但你有你 翻譯講法。
三甲、「角」落、主「角」、宮商「角」徵羽
你要有辦法實行本身的主張,但不對他人造成困擾 翻譯社 。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
"65306", {});
1、方式
「行」字三音(註八)當中的「杏」音,因為一樣的「冗音」韻頭而釀成與「性」同音,
場(châng_)(正音開跑)
http://blog.roodo.com/zhongqiyao01/archives/57248490.html
註八:教員有教與沒教:「行」字三音
正音開跑
附註
註一:通俗話(國語)本音與「升音不升」、「降音不降」
2016.11.30(三),在辦公室拍攝 翻譯社〈福壽山農場〉區域no-brand(無品牌)蘋果乾。「音調式」正音,如「農場(ㄔㄤˊ,châng_,或圈左下角平聲再加陽調底線,音長短的長)」,最輕易。

註四:「送氣音」和「擦音」 翻譯關係
近似形聲字尚有「桁」。
有人標注「行(ㄏㄣˋ,hèn)」(音恨),但因為字典(依然?)找不到,所以
註五:通俗話(國語)懶音,及,歷史性冗音
http://blog.roodo.com/zhongqiyao01/archives/59210512.html
「品德(ㄒㄧㄥˋ,xìng)」會被聽成「品性」(註九),「修行」會被聽成「修性」。
http://blog.roodo.com/zhongqiyao01/archives/30957707.html
改音最難,可是為了避開同音字,在歷史上産生過(癌:註六)。以歷史為先例,
http://blog.roodo.com/zhongqiyao01/archives/58601080.html
註九:通俗話(國語)同音字的「同音詞」篇
2017年1月23日(一)
「行」字三音(註八)當中的「杏」音,因為一樣的「冗音」韻頭而釀成與「性」同音,
場(châng_)(正音開跑)
http://blog.roodo.com/zhongqiyao01/archives/57248490.html
註八:教員有教與沒教:「行」字三音
正音開跑
附註
註一:通俗話(國語)本音與「升音不升」、「降音不降」
2016.11.30(三),在辦公室拍攝 翻譯社〈福壽山農場〉區域no-brand(無品牌)蘋果乾。「音調式」正音,如「農場(ㄔㄤˊ,châng_,或圈左下角平聲再加陽調底線,音長短的長)」,最輕易。

註四:「送氣音」和「擦音」 翻譯關係
近似形聲字尚有「桁」。
有人標注「行(ㄏㄣˋ,hèn)」(音恨),但因為字典(依然?)找不到,所以
註五:通俗話(國語)懶音,及,歷史性冗音
http://blog.roodo.com/zhongqiyao01/archives/59210512.html
「品德(ㄒㄧㄥˋ,xìng)」會被聽成「品性」(註九),「修行」會被聽成「修性」。
http://blog.roodo.com/zhongqiyao01/archives/30957707.html
改音最難,可是為了避開同音字,在歷史上産生過(癌:註六)。以歷史為先例,
http://blog.roodo.com/zhongqiyao01/archives/58601080.html
註九:通俗話(國語)同音字的「同音詞」篇
2017年1月23日(一)
2017年1月27日(五)補充:「殻」的附註
【讀音】通俗話(國語)正音、改音,開跑——場、祕、溪;角、行

「音調式」正音最輕易,因為你的「正音」和他人的「常見音」尚算類似。
二甲、音調
一乙、聲母
「正音」指字典有此音,並且比較符合古音和一些(許多?)方言 翻譯社
「聽 翻譯說話」和「講的語言」本來就不同。聽的規模比力大,例如文言文,
「正音」指字典無此音,但建議如許讀比較好用。
「道場(ㄔㄤˇ,cháng)」或「祕(ㄇㄧˋ,mì)密」(註三)時,若是你有機遇,
才不會使部位「角」、「腳」不分。此韻母另有「殻」(註七)、「鶴」為先例 翻譯社
三乙、品「行」、修「行」
懷疑是「改音」,那就倒不如改注「行(ㄏㄥˋ,hèng)」(音桁去聲),韻尾才對 翻譯社

2016.11.19(六),在家裏拍攝。正音,如「祕(ㄅㄧˋ,bì,或圈右上角去聲,音痹)訣」,比力容易,改音「眉角(ㄍㄜˊ,gê_,或圈左下角平聲再加陽調底線,音閣)」對照難。

以下內文出自: http://blog.roodo.com/zhongqiyao01/archives/60430943.html有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
文章標籤
全站熱搜