close
羅圖馬語翻譯

忠實說,每張都很差,有心拿這類非凡場景(可能低光源)來比力
原來翻譯公司拍的楓葉都是如許的翻譯社 審美觀真的很非凡
我拍楓葉也很喜好這樣拍呢~~



通俗模式飽和度嚴重...(恕刪)




原微博:https://m.weibo.cn/3932471637/4300502910560151

感覺如許是一次翻5台車,好奇是什麼非凡場景,不外這可能很難用文字描述了。

普通模式飽和度嚴重丟失,豔麗模式色準又極差

普通模式飽和度嚴重丟...(恕刪)不料外
沒法演奏的帖子,花粉就不會泛起翻譯 慣了
roland49841 wrote:


請問為什麼是非凡場景...(恕刪)

感受實際上是在黑Samsung跟Sony吧。。。翻譯。。


答案呢 ?
0933 wrote:
請問為什麼是特別場景?
只能從五張差的去選一張稍微不差的,五張在天成翻譯公司看來都不ok


文章出自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=629&t=5613611有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 patsyg400886 的頭像
    patsyg400886

    patsyg400886@outlook.com

    patsyg400886 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()