close

林伽拉文翻譯泰國人來自幾個分歧的背景-首要的是Tai(傣族)、Mon(苗族)、 Khmer(高棉人)和Lowa(寮人)翻譯混合了這幾種分歧的種族與其他文化的影響,揭示在整個泰國文化中翻譯
All rights reserved
泰式推拿之成為泰國醫學系統的一支,且泰國醫學系統之所以結合佛教的知識與思惟是因為一名叫Jivaka Kumar Bhaccha印度大夫的關係。這是很有趣的,在泰國文字說推拿是nuad boran照字面的原始意思是指”古老的按摩”翻譯不管如何,在佛教傳到泰國之前,泰國是否有著本地傳統的推拿其實不清楚。Jivaka的醫藥系統是基於印度的ayurvedic和yogic上。泰式推拿受印度的影響今天仍然較著,可從泰式推拿中大量的使用瑜珈姿勢可知,文字的記載有很多梵文和巴利文字,泰式推拿醫治的精神,這些都是尊貴Jivaka師所從印度所引進的。Jivaka師的偉大遭到泰式按摩師們的尊重,因此乞求Jivaka祝福的禱告文,依然經常在作泰式推拿之前被朗讀。天成翻譯公司們可從現今在泰國、斯里蘭卡、寮國、緬甸和柬埔寨的小乘釋教巴伐利文經典中都有提到Jivaka師,領會Jivaka師的偉大和影響之巨翻譯
然而,在印度、泰國和中國之間由佛教徒在西元前二或三世紀從印度帶給泰國釋教運動的接觸是非常值得注意。印度國王Ashoka要釋教徒傳佈佛的教義和建造寺廟,聞名的像是wats翻譯
中華古傳陳式太極拳協會
http://www.kongfu.org
http://www.wretch.cc/blog/vadjra
E-mail:kongfu@tomor.com
泰國推拿的歷史後臺


不幸的,正本可用的數目是有限的,還有是因為早期泰文化中對屍首的剖解闡發是被制止的,是以許多的矛盾存在圖形和他們的申明之中。

李章智整頓編寫 2003.04

泰推拿的理論一直都是老師向學生口述傳下來的,直到它被用高棉字體的巴伐利語寫在扁平的樹頁上。這些正本被受到尊重的水平跟佛教宗教著作一樣重要。不幸緬甸在1776年佔據泰國第一首都Ayuthia時破壞大量這些正文。
好幾世紀以來泰國深深的被印度和中國文化所影響。印度文化所揭示在的處所像是泰語、文學、宗教、王室治理還有推拿是著名的。中國文化所顯現在的地方像是泰國食品、藝術、建築和醫學。
泰式按摩今天在泰國是普遍的被領受和傳承的,有愈來愈多的人們了解到傳統醫學的好處翻譯因為它是遍及大眾化,如今在許多其他的國度的進修泰式按摩,甚至到印度去研究其他可能已失落的方法翻譯





在1832國王Rama三世下令收集所有最好的殘余正本和教授泰式按摩的技術翻譯這進修的教材根本是60個刻著人類身體的石碑-30個是正面,30個是後頭。在這些外型、醫治點都沿著精力線雕刻,如被熟習的sen。他把這些石碑放在Phra Chetaphon寺廟的牆壁上,像是大眾所知的Wat Po,它是在曼谷最早的民眾教育中間。



Wat Po仍然是主要傳統泰式推拿教育中間之一。泰國最大的第二個城市Chiang mai是其他首要的中間。在這兩個城市可用課程和很多其他地方一樣。
泰國是坐落於中國和印度之間,被這兩大文明所影響其實不覺得驚奇。還有一條興盛的海路存在於南方的印度和南邊的中國之間已至少2000年了翻譯那裡也有一條路上著名中國和印度之間的絲路,剛好經由過程泰國西北方的鄰人-緬甸。很多的商人和觀光者沿著這條路轉而抵達泰國是有高度可能性的。

Jivaka師以其醫學學識和外科醫術而知名的。“他高超技術之一為與醫治同向佛陀禱告相連系,他一天禱告三次。佛陀曾公開宣佈Jivaka為他跟從者的首級。因為他的醫學卓越,Jivaka三次被公眾譽為”醫生之王“,他也是個小兒科和腦部外科專家。他曾成功完成複雜的腹部手術翻譯”這難怪他會受到很多泰國人尊重猶如“醫學之父”翻譯


本文出自: http://blog.youthwant.com.tw/vadjra/vadjra/2919161/有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 patsyg400886 的頭像
    patsyg400886

    patsyg400886@outlook.com

    patsyg400886 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()