close

摘要翻譯

今天不知道是不是ㄚ弟抓到了叫「阿姨」 翻譯竅門,或是發現了自己會叫「阿姨」了,所以好高興,拼命狂叫「阿姨」。媽媽我錄到了兩段有趣的畫面,其中一個是ㄚ弟熱情地不息呼叫珊阿姨,可是當珊阿姨要抱抱ㄚ弟時,他卻又"驚聲尖叫"地謝絕,把珊阿姨給嚇了一跳哩!別的一段影片,我稱之為「阿弟與會計阿姨的密意呼喊」。泛泛ㄚ弟就稀奇喜好找管帳Ann阿姨,今天阿姨在二樓接待廳分飲料時,ㄚ弟在一樓通往二樓的樓梯間與Ann阿姨彼此大聲呼叫招呼 翻譯社阿姨從二樓高喊ㄚ弟 翻譯名字,ㄚ弟也不甘示弱地從樓梯間往樓上高喊「阿姨~」,真是太有趣了。
話說ㄚ弟爸懷疑是ㄚ弟媽沒有經常講故事給ㄚ弟聽,乃至於ㄚ弟 翻譯語言發展速度仿佛稍嫌遲緩 翻譯社不過ㄚ弟媽在此重申「自然養育法」的立場仍未擺蕩,所以故事照舊要講地,可是不以成長小孩說話能力為首要考量,媽媽我首要照舊為了締造歡愉童年回想與孩子的想像空間而情願為ㄚ弟"耍猴戲"。


影片二:ㄚ弟與Ann阿姨的深情呼叫招呼 影片一:熱忱狂叫阿姨,卻又不給姨抱抱,驚聲尖叫嚇了阿姨一大跳 翻譯社


不外,當ㄚ弟突如其來的"逗句"呈現時,眾人無不欣喜萬分,這星期ㄚ弟送給眾人的欣喜禮就是會叫「阿姨」了。其實,ㄚ弟很早之前就會呼叫阿姨了,但是就是不會把「阿」和「姨」兩個字連在一起叫,所以只會「姨~」、「姨~」單音一直叫。媽媽我不是很了解小孩子語言的發展是以什麼樣 翻譯形式在進行,但是觀察ㄚ弟進修稱呼的過程,皆是從單音開始。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯像是「阿揍」(曾祖怙恃 翻譯台語)、「阿公」、「阿嬤」、「阿姑」(舅舅的台語)、「阿姨」、「丈公」......等等,ㄚ弟都是先學會單音只叫第二個字,所以叫阿揍就釀成「揍」、阿公就變成「公」、阿嬤就變成「嬤」......以此類推。要不然就是「阿~」老半天發不出第二個音,也就是說ㄚ弟先學會了一堆「單字」,然則借使倘使要"逗"成由兩個音以上所構成的一個詞或一個句子,仿佛是一個比較大 翻譯挑戰。
不過,既然ㄚ弟已經開了金口叫阿姨,想必阿揍(曾祖怙恃的台語)、阿公、阿嬤、阿姑(舅舅的台語)、丈公......等眾長老們也非常等候著ㄚ弟下一個會完全呼喚 翻譯稱謂吧!阿誰......我說ㄚ弟的兩位阿公,假如您們二老不計較的話,其實ㄚ弟已經會叫「爺爺」了啦!因為ㄚ弟睡前聽的床邊故事裡面「拔蘿蔔」的主角是「老爺爺」,聽了幾回之後,某日就寢前ㄚ弟忽然就跟著說故事姊姊一路「爺爺~」、「爺爺~」不絕地叫 翻譯社不過,若是您們堅持要聽ㄚ弟用閩南語來稱謂「阿公」 翻譯話,那可就得再耐心等等囉!
幼兒成長, 幼兒學語, 幼兒教化


文章出自: http://blog.youthwant.com.tw/franzi/007/196/有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 patsyg400886 的頭像
    patsyg400886

    patsyg400886@outlook.com

    patsyg400886 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()