圖片出處|http://ez2o.com/1gH4E (以下同)
高三那年,陳淑樺《女人心》專輯是我最愛的一張唱片,而且不知何以,我聽得仍是他人的灌音帶,自己所買的那捲卻安然保藏在書櫥裡,極新地珍藏著翻譯
芳華的記憶,總是有動人的歌陪同,而那些日子在時候的年輪裡,每日逐日的淡去,畢竟磨滅不見!
歌曲一開場的獨白就教我深受震動,「天成翻譯公司在午夜醒來有點冷、有點生疏,這裡一定離家很遠翻譯四月三日,天成翻譯公司從光復南路來到紐約的運河街……」
「別問我,有無嫁給阿誰漢子!」乾淨的嗓音反覆地唱著。她為愛跟那個漢子遠渡重洋到紐約;如許的她懷抱的是如何的美夢?
比來朋友對我說,不會對天成翻譯公司喊「加油!」因為知道,我已太用力了。
那是一首關於胡想與愛的歌曲,被放在專輯B面最後一首歌,簡言之,是完全弗成能在媒體上播放乃至推送的歌曲,但是不管是當年(高三,十七八歲)或是竄入腦海的二十以後的某個剎那,福真心靈、毫無頭緒,就這麼率性地隨便往來來往收支天成翻譯公司的人生記憶,每每教天成翻譯公司忍不住悵然……
圖片出處|http://ez2o.com/8gH2x
距離25歲有多遠?我已然切近倍數。胡想還在?「也許你看不見我心裏的傷痕,你必然發現我臉上逝去的芳華!」愛情呢?「天成翻譯公司始終沒有弄清楚,我是若何愛上誰人漢子,他溫潤的唇給我熱忱的吻,他也批評我的自負。」
故事的情境就此開展,一個除阿誰漢子之外,再無所依靠的女人,深夜在嚴寒而目生的城市醒來而有的體悟,曾有的天真、青春、愛與莊嚴,蕩然無存。
那一年,我不測闖入了文字的世界,沒有所謂的懼怕與畏懼,但記得第一次在辦公室流淚的窘狀(沒想到本年竟然還産生一次,但願終生只有這兩次)、想起在速食店與稿紙奮戰到午夜的疲頓、想起被指稱將會下地獄的辛酸……
那首歌是〈25歲那年〉。我是個會切記歌詞的人,尤其是三十歲之前所愛的歌,幾近能清唱無誤,以後能唱會唱想唱的歌愈來愈少,能讓自己動念學唱的也幾近消逝,是年數漸長的關係?或是罹得了那個只有恒久記憶沒法緊記近日發生點滴的病症?
25歲那年的
那些日子在時候的年輪裡,每日每日的淡去,畢竟磨滅不見!
被瞭解的感受很好,我也知道自己用力過度,只是放輕鬆會更好嗎?
文章出自: http://blog.udn.com/yuling.maggie/108822908有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931