close

英翻譯波士尼亞語※注重!發文字數不包括網址、標點符號,需最少有30個全形字或60個半形字! 天成翻譯公司知道了:請用Ctrl+Y刪除這段文字 -- https://i.imgur.com/MRAguiT.png

本來方針是最少一勝就好 拿個卡背 效果就五勝了 高興~ https://i.imgur.com/iArRojg.jpg
稱號長這樣 個人感覺不是特別悅目 牌組: https://i.imgur.com/gfWEv5T.jpg
從包子那抄來的臉龍 還是闇影戰情室(? 有點忘了 十分無恥的一副牌組 稱為毒瘤完全不為過 不知道為什麼利用率不高 弄法大部份人應當都知道吧 前期打場面 做優勢互換 有空再打頭 中後期用奔馳生物收頭 https://i.imgur.com/khXy04E.png
第一場對到的是AA3的玩家 我背工 他應該是復仇吸 有看到蛛網惡魔 尤里烏斯 群襲 他很鹹 沒看到他丟4費以上的牌.. 後面丟一堆爪子 第二場碰到GM的阿桃玩家 我又是背工 他5費之前沒丟阿桃或奇美拉 6費剩3滴血他就投了 第三場遇到GM的無謀龍吧(? (沒看到他拍無謀) 我仍是背工 他跳了3次費用 不外他跳上去後沒有立時拍大怪或無謀給我壓力 應當是卡一堆垃圾怪跟抽牌 後面解不掉天成翻譯公司的進化葉花 他就輸了 第四場是遇到AA2的中立皇 我繼續拿到後手.. 他一向處理不了我的排場 慢慢的就被打死了 第五場碰到A0的主教 OK 5場都給我後手= = 這場算是最陡的一場 他各類大怪 進化的烏龜 戰騎之類的 還好天成翻譯公司右手必殺一向來 他天盾把拔出來的那回合就被我收掉了 我整體來講每場手牌都很順 固然只有2場1費有丟哥布林 但後面節拍都打好打滿 對手好像都不是特殊順 天成翻譯公司打決賽之前去天梯玩垃圾牌組連輸好幾場若幹有差吧XD 慶祝一下 1~20樓 每人稅前100P 今晚發

來自: https://www.ptt.cc/bbs/Shadowverse/M.1521843041.A.09F.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 patsyg400886 的頭像
    patsyg400886

    patsyg400886@outlook.com

    patsyg400886 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()