close
台大叢林系傳授袁孝維則說,所謂官方語言,最少是一半以上國民可熟知利用的說話,不然各人用一知半解的說話發布政令,必定誤會叢生。她建議,當局應先專心提供雙語化的指標、文宣,並在公共運輸系統長進行簡單准確的中英文廣播。
廖咸浩認為,國力強大有兩個關鍵:創造力和接收力 翻譯社而創造力跟說話能力有關,「說話能力好才能擁有思慮力與締造力。」曾有研究指出,每一個人只能用一種說話做邃密精美思慮,若讓孩子太早學英語,便會阻礙他打好母語 翻譯根蒂根基,最後打造一堆「英語還可以 翻譯庸才」,第1、第二官方語言都欠好。
全球化時代,英語力等於國力?台大外文系傳授廖咸浩認為這是「天大 翻譯迷思」 翻譯社他說,台灣、南韓、日本和中國大陸,經濟、國力快速起飛時,「國民英語能力普遍欠好」;是起飛後才起頭憂心英語能力不夠好 翻譯社
實踐大學應用外語系講座傳授陳超明則說,一旦英語列為官方說話,台灣所有官方文件、會議紀錄都要中英雙語並陳,連立院會議記載都要寫成英語,「有這個必要嗎?」
立委跟企業開辦人昨不謀而合建議行政院長賴清德,將英文列為第二官方語言 翻譯社對此,學者認為,「英語力等於國力」並非定論,且列官方語言不但觸及複雜文書作業,也未必能提升英語能力。
至於接收力,廖咸浩認為,英語當然可匡助接收更多國際常識,「但不需要每一個人的英語都學很好。」一旦國度用政策制訂英語為官方說話,等於獨尊英語、扼殺國人進修其他語言和常識的時候。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯他認為,在網路時代,翻譯已可供應接收國際常識的功能。
本篇文章引用自此: https://udn.com/news/plus/9739/2757285有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
文章標籤
全站熱搜